本公開屬于手語翻譯,更具體地說,是涉及手語翻譯方法及系統(tǒng)。
背景技術(shù):
1、智能眼鏡進行手語翻譯技術(shù)具有廣闊的發(fā)展前景。隨著技術(shù)的不斷進步,智能眼鏡的性能將不斷提高,識別準(zhǔn)確率和翻譯速度將不斷提升。同時,隨著社會對聾啞人群體的關(guān)注度不斷提高,這項技術(shù)的應(yīng)用范圍也將不斷擴大。未來,智能眼鏡有望成為聾啞人日常生活和工作中不可或缺的輔助工具。
2、然而,目前利用智能眼鏡進行手語翻譯的技術(shù)依然存在問題和不足。實現(xiàn)實時的手語翻譯需要強大的計算能力和大量的存儲空間,智能眼鏡作為一種便攜設(shè)備,其計算資源和存儲容量有限,難以滿足復(fù)雜的手語識別和翻譯算法的需求。因此現(xiàn)有的智能眼鏡往往通過攝像頭采集圖像信息并傳輸?shù)狡渌O(shè)備進行圖像識別和手勢翻譯,以減輕智能眼鏡的計算壓力。但是,手勢翻譯通常需要實時進行,將手勢圖像傳輸給其他設(shè)備(如智能手機)進行翻譯的方式通常會花費一定的時間,尤其是當(dāng)圖像數(shù)據(jù)量較大時。同時,智能手機在接收到手勢圖像后才開始進行特征提取,這是一個順序的過程。在提取特征之前,必須先完成圖像的接收,無法進行并行處理。這導(dǎo)致了整個手語翻譯過程的效率較低,難以滿足用戶的需求。
技術(shù)實現(xiàn)思路
1、本公開的目的在于提供一種手語翻譯方法及系統(tǒng),以滿足用戶在不同場景下的不同翻譯需求。
2、本公開實施例的第一方面,提供了一種手語翻譯方法,應(yīng)用于第一設(shè)備,包括:
3、響應(yīng)于第一設(shè)備處于第一翻譯模式,基于手勢圖像提取手勢特征,將手勢特征和第一翻譯指令發(fā)送給第二設(shè)備。第二設(shè)備為與第一設(shè)備連接的設(shè)備。第一翻譯指令用于指示第二設(shè)備對手勢特征進行翻譯。
4、響應(yīng)于第一設(shè)備處于第二翻譯模式,將手勢圖像和第二翻譯指令發(fā)送給第二設(shè)備。第二翻譯指令用于指示第二設(shè)備對手勢圖像進行翻譯。
5、本公開實施例的第二方面,提供了一種手語翻譯系統(tǒng),應(yīng)用于第一設(shè)備,包括:
6、第一翻譯模塊,用于響應(yīng)于第一設(shè)備處于第一翻譯模式,基于手勢圖像提取手勢特征,將手勢特征和第一翻譯指令發(fā)送給第二設(shè)備。第二設(shè)備為與第一設(shè)備連接的設(shè)備。第一翻譯指令用于指示第二設(shè)備對手勢特征進行翻譯。
7、第二翻譯模塊,用于響應(yīng)于第一設(shè)備處于第二翻譯模式,將手勢圖像和第二翻譯指令發(fā)送給第二設(shè)備。第二翻譯指令用于指示第二設(shè)備對手勢圖像進行翻譯。
8、本公開實施例的第三方面,提供了一種電子設(shè)備,包括存儲器、處理器以及存儲在存儲器中并在處理器上運行的計算機程序,處理器執(zhí)行計算機程序時實現(xiàn)上述的手語翻譯方法的步驟。
9、本公開實施例的第四方面,提供了一種計算機可讀存儲介質(zhì),計算機可讀存儲介質(zhì)存儲有計算機程序,計算機程序被處理器執(zhí)行時實現(xiàn)上述的手語翻譯方法的步驟。
10、本公開實施例提供的手語翻譯方法及系統(tǒng)的有益效果在于:滿足了用戶在不同場景下的不同翻譯需求,顯著提升了手語交流的便捷性和效率,實現(xiàn)了資源的合理分配。
11、具體地,通過設(shè)置不同的翻譯模式,增強了手語翻譯的靈活性和適應(yīng)性。在第一翻譯模式下,第一設(shè)備先提取手勢特征再發(fā)送給第二設(shè)備翻譯,減少了傳輸?shù)臄?shù)據(jù)量,降低了對傳輸帶寬的要求,同時也為第二設(shè)備的翻譯工作提供了更精煉的信息,有助于提高翻譯效率。在第二翻譯模式下,直接發(fā)送手勢圖像,為第二設(shè)備提供了更原始的數(shù)據(jù),可在特定情況下滿足更復(fù)雜的翻譯需求。
12、本公開實施例充分考慮了智能眼鏡等第一設(shè)備的計算資源和存儲容量有限的問題。既避免了在第一設(shè)備上進行復(fù)雜的翻譯算法導(dǎo)致性能瓶頸,又能借助第二設(shè)備的強大計算能力進行高效翻譯。
13、相比現(xiàn)有的將圖像傳輸?shù)狡渌O(shè)備進行翻譯的方式,本方案的不同翻譯模式可根據(jù)不同場景進行選擇,減少了翻譯的時間延遲。尤其是在實時翻譯需求較高的情況下,能夠更好地滿足用戶需求。同時,通過指令指示第二設(shè)備進行翻譯,實現(xiàn)了更高效的任務(wù)分配和協(xié)同工作,避免了順序處理的低效率問題,提高了整個手語翻譯過程的效率,為聾啞人群體在日常生活和工作中提供了更便捷、高效的交流輔助工具。
1.一種手語翻譯方法,其特征在于,應(yīng)用于第一設(shè)備,包括:
2.如權(quán)利要求1所述的手語翻譯方法,其特征在于,還包括:
3.如權(quán)利要求1所述的手語翻譯方法,其特征在于,所述第一翻譯指令包括第一環(huán)境標(biāo)識;
4.如權(quán)利要求1所述的手語翻譯方法,其特征在于,所述第二翻譯指令包括第二環(huán)境標(biāo)識;
5.如權(quán)利要求3或4所述的手語翻譯方法,其特征在于,所述環(huán)境信息包括環(huán)境圖像、環(huán)境音頻和空間距離。
6.如權(quán)利要求1所述的手語翻譯方法,其特征在于,還包括:
7.如權(quán)利要求2所述的手語翻譯方法,其特征在于,還包括:
8.一種手語翻譯系統(tǒng),其特征在于,應(yīng)用于第一設(shè)備,包括:
9.一種電子設(shè)備,包括存儲器、處理器以及存儲在所述存儲器中并在所述處理器上運行的計算機程序,其特征在于,所述處理器執(zhí)行所述計算機程序時實現(xiàn)如權(quán)利要求1至7任一項所述方法的步驟。
10.一種計算機可讀存儲介質(zhì),所述計算機可讀存儲介質(zhì)存儲有計算機程序,其特征在于,所述計算機程序被處理器執(zhí)行時實現(xiàn)如權(quán)利要求1至7任一項所述方法的步驟。