本發(fā)明涉及計(jì)算機(jī)技術(shù)領(lǐng)域,特別是一種基于眼球跟蹤的翻譯方法及系統(tǒng)。
背景技術(shù):人們?cè)谕ㄟ^手機(jī)、平板電腦等電子設(shè)備閱讀外文資料時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到不認(rèn)識(shí)的單詞或者詞組需要進(jìn)行翻譯。這時(shí),用戶需要將這個(gè)單詞復(fù)制到剪貼板,退出閱讀器,找到詞典應(yīng)用,將剪貼板中的內(nèi)容復(fù)制到詞典輸入框,返回閱讀器??梢姡@個(gè)操作過程是非常繁瑣的,嚴(yán)重的干擾了用戶閱讀的連貫性。因此,我們需要一種更便捷的閱讀翻譯方法,來簡(jiǎn)化用戶查詢生詞的操作。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:本發(fā)明實(shí)施例的主要目的在于提供一種基于眼球跟蹤的翻譯方法及系統(tǒng)。本發(fā)明實(shí)施例的目的是通過下述技術(shù)方案予以實(shí)現(xiàn)的:一種基于眼球跟蹤的翻譯方法,其特征在于,包括:通過眼球跟蹤裝置跟蹤采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲得眼球狀態(tài)信息;所述眼球狀態(tài)信息至少包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo);根據(jù)所述眼球狀態(tài)信息中的凝視坐標(biāo),判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍值;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則觸發(fā)翻譯處理過程,所述所凝視的范圍是所述凝視坐標(biāo)周圍一定范圍;如果觸發(fā)翻譯處理過程,則根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息,所述待翻譯語言信息是詞組或語句;對(duì)所提取待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯,獲得翻譯后語言信息,所述所提取待翻譯語言信息是復(fù)雜度最高的語言信息或難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息;將所獲得的翻譯后語言信息進(jìn)行顯示。所述眼球狀態(tài)信息中還包括有用戶的眼睛動(dòng)作信息;所述根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程,包括:判斷所述眼睛動(dòng)作信息是否為翻譯觸發(fā)動(dòng)作;如果該眼睛動(dòng)作信息為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則觸發(fā)翻譯處理過程。所述根據(jù)凝視坐標(biāo)從所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息,包括:從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;比較所提取語言信息的復(fù)雜度;提取復(fù)雜度最高的語言信息為所述待翻譯語言信息。所述根據(jù)凝視坐標(biāo)從所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息,包括:從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;通過語言信息難度數(shù)據(jù)庫查找所提取各個(gè)語言信息的難度水平值;所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫存儲(chǔ)有可供翻譯單元翻譯的語言信息的難度水平值;比較所提取各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶閱讀水平值;提取難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息為所述待翻譯語言信息。將所獲得的翻譯后語言信息顯示于用戶已閱讀區(qū)域。一種基于眼球跟蹤的翻譯系統(tǒng),其特征在于,包括:眼球跟蹤裝置、翻譯觸發(fā)判斷單元、語言信息提取單元、翻譯單元和顯示單元;所述眼球跟蹤裝置,用于跟蹤采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲得眼球狀態(tài)信息;所述眼球狀態(tài)信息至少包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo);所述翻譯觸發(fā)判斷單元,用于根據(jù)所述眼球狀態(tài)信息中的凝視坐標(biāo),判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍值;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則觸發(fā)翻譯處理過程,所述所凝視的范圍是所述凝視坐標(biāo)周圍一定范圍;所述語言信息提取單元,用于在觸發(fā)翻譯處理過程時(shí),根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息;所述翻譯單元,用于對(duì)所述提取的待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯,獲得翻譯后語言信息,所述待翻譯語言信息是詞組或語句,所述所提取待翻譯語言信息是復(fù)雜度最高的語言信息或難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息;所述顯示單元,用于將所獲得的翻譯后語言信息進(jìn)行顯示。所述眼球狀態(tài)信息中還包括有用戶的眼睛動(dòng)作信息;所述翻譯觸發(fā)判斷單元,用于判斷所述眼睛動(dòng)作信息是否為翻譯觸發(fā)動(dòng)作;如果該眼睛動(dòng)作信息為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則觸發(fā)翻譯處理過程。所述語言信息提取單元,包括:語言信息收集模塊、復(fù)雜度比較模塊和待翻譯語言信息確定模塊;所述語言信息收集模塊,用于從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;所述復(fù)雜度比較模塊,用于比較所提取語言信息的復(fù)雜度;所述待翻譯語言信息確定模塊,用于提取復(fù)雜度最高的語言信息為所述待翻譯語言信息。所述語言信息提取單元,包括:語言信息收集模塊、語言信息難度數(shù)據(jù)庫、難度水平比較模塊、待翻譯語言信息確定模塊;所述語言信息收集模塊,用于從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫,用于存儲(chǔ)有可供所述翻譯單元翻譯的語言信息的難度水平值;通過所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫查找所提取各個(gè)語言信息的難度水平值;所述難度水平比較模塊,用于比較所提取各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶閱讀水平值;所述待翻譯語言信息確定模塊,用于提取難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息為所述待翻譯語言信息。所述顯示單元將所獲得的翻譯后語言信息顯示于用戶已閱讀區(qū)域。通過本發(fā)明實(shí)施例,提供了基于眼球跟蹤的翻譯方法及系統(tǒng)。該方法及系統(tǒng)采用眼球跟蹤裝置實(shí)時(shí)跟蹤采集用戶的眼球狀態(tài)信息,通過該眼球狀態(tài)信息獲知用戶閱讀時(shí)的翻譯需求,并及時(shí)的提供翻譯信息顯示。通過該翻譯方法及系統(tǒng)用戶無需進(jìn)行任何操作,即可獲得閱讀翻譯支持,簡(jiǎn)化了用戶的操作,為用戶閱讀的連貫性提供了保證,具有較好的用戶使用體驗(yàn)。附圖說明此處所說明的附圖用來提供對(duì)本發(fā)明的進(jìn)一步理解,構(gòu)成本申請(qǐng)的一部分,并不構(gòu)成對(duì)本發(fā)明的限定。在附圖中:圖1為基于眼球跟蹤的翻譯方法流程圖;圖2為基于復(fù)雜度提取待翻譯語言信息的方法流程圖;圖3為基于難度水平提取待翻譯語言信息的方法流程圖;圖4為基于眼球跟蹤的翻譯系統(tǒng)結(jié)構(gòu)示意圖;圖5為基于復(fù)雜度提取待翻譯語言信息的語言信息提取單元結(jié)構(gòu)示意圖;圖6為基于難度水平提取待翻譯語言信息的語言信息提取單元結(jié)構(gòu)示意圖。具體實(shí)施方式為使本發(fā)明的目的、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚明白,下面結(jié)合實(shí)施方式和附圖,對(duì)本發(fā)明做進(jìn)一步詳細(xì)說明。在此,本發(fā)明的示意性實(shí)施方式及其說明用于解釋本發(fā)明,但并不作為對(duì)本發(fā)明的限定。眼球跟蹤技術(shù)是近年來新興的一項(xiàng)體感技術(shù)。該技術(shù)通過電子設(shè)備上的攝像頭捕捉并跟蹤用戶眼球的狀態(tài)及變化(如眼球的“閃爍”以及眼網(wǎng)膜的反射等),進(jìn)而解析用戶當(dāng)前所凝視的屏幕位置,最終通過追蹤用戶眼球的活動(dòng)來實(shí)現(xiàn)對(duì)電子設(shè)備進(jìn)行控制的目的。該技術(shù)由于其新穎而方便的體感效果而備受用戶青睞。本發(fā)明實(shí)施例正是利用這一新興技術(shù)來為用戶提供方便、流暢的翻譯閱讀體驗(yàn)的。實(shí)施例一圖1為基于眼球跟蹤的翻譯方法流程圖。如圖所示,所述基于眼球跟蹤的翻譯方法,包括:S1,通過眼球跟蹤裝置跟蹤采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲得眼球狀態(tài)信息;所述眼球狀態(tài)信息至少包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo);如前所述,眼球跟蹤技術(shù)是近年來新興的一項(xiàng)體感技術(shù),其技術(shù)已經(jīng)在多種電子產(chǎn)品上得到了應(yīng)用。該眼球跟蹤技術(shù)通過捕捉并跟蹤用戶眼球的狀態(tài)及變化,進(jìn)而解析用戶當(dāng)前所凝視的屏幕位置。本發(fā)明實(shí)施例正是利用這一技術(shù)來捕捉用戶的閱讀位置。因此,不論采用何種實(shí)現(xiàn)方式和工作原理的眼球跟蹤裝置來捕捉用戶的閱讀位置,只要該裝置能夠通過采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲悉用戶的凝視坐標(biāo),均可視為適用于本發(fā)明實(shí)施例所提供的方案,在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。S2,根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程;如前所述,現(xiàn)有的眼球跟蹤技術(shù)可以捕捉用戶眼球的動(dòng)作及狀態(tài),如眨眼動(dòng)作,凝視坐標(biāo)等。我們可以以所采集到的眼球狀態(tài)信息為依據(jù),決定是否觸發(fā)翻譯處理過程。具體方式詳見后續(xù)。S3,如果觸發(fā)翻譯處理過程,則根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息;根據(jù)用戶的凝視坐標(biāo)可以從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取出需要翻譯的待翻譯語言信息。這里,所述語言信息可以是單詞、詞組或是語句。S4,調(diào)用翻譯單元,對(duì)所提取待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯,獲得翻譯后語言信息;這里,所調(diào)用的翻譯單元可以是第三方提供的翻譯工具應(yīng)用,也可以是內(nèi)嵌的語言翻譯程序。由于,這種翻譯程序非常多,在此不再熬述。S5,將所獲得的翻譯后語言信息進(jìn)行顯示。根據(jù)上述方法,我們通過眼球跟蹤裝置實(shí)時(shí)跟蹤采集用戶的眼球狀態(tài)信息,進(jìn)而通過眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯,以及用戶需要翻譯哪個(gè)語言信息(通過凝視坐標(biāo)獲知),最終調(diào)用相關(guān)翻譯單元對(duì)所提取的待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯并顯示??梢?,本發(fā)明實(shí)施例由于采用了眼球跟蹤裝置這一新興的體感技術(shù),可以根據(jù)用戶閱讀時(shí)眼球的運(yùn)動(dòng)狀況獲知用戶的翻譯需求,并及時(shí)的提供翻譯信息顯示。在這一過程中,用戶無需進(jìn)行任何操作,簡(jiǎn)化了用戶的操作,為用戶閱讀的連貫性提供了保證,具有較好的用戶使用體驗(yàn)。如上所述,本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯方法所要解決的一個(gè)問題,即是如何根據(jù)眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯。下面我們就具體給出兩個(gè)實(shí)施方案作為示例。實(shí)施例二本實(shí)施例給出了一種根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程的具體實(shí)施方案。所述根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程,包括:根據(jù)所述眼球狀態(tài)信息中的凝視坐標(biāo),判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍值;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則觸發(fā)翻譯處理過程;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍超過設(shè)定范圍值,則不觸發(fā)翻譯處理過程。由前可知,眼球跟蹤裝置所獲得的眼球狀態(tài)信息中包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo)。根據(jù)該凝視坐標(biāo)可以判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍。如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則說明用戶長時(shí)間凝視在屏幕的同一區(qū)域范圍內(nèi),這往往意味著用戶有不熟悉的語言信息需要翻譯。因此,我們根據(jù)眼球跟蹤裝置所采集的眼球狀態(tài)信息,以上述機(jī)制來進(jìn)行判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯。這里,所述的設(shè)定時(shí)間和設(shè)定范圍值可以由人為設(shè)定。用戶可以根據(jù)自身閱讀速度和習(xí)慣設(shè)定何時(shí)的設(shè)定時(shí)間和設(shè)定范圍值,以提高觸發(fā)翻譯處理過程的準(zhǔn)確性。通過本實(shí)施例所提供的方法,我們可以依據(jù)人們的閱讀習(xí)慣自動(dòng)的獲知用戶是否需要進(jìn)行翻譯。實(shí)施例三本實(shí)施例給出了另一種根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程的具體實(shí)施方案。所述眼球狀態(tài)信息中還包括有用戶的眼睛動(dòng)作信息;所述根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程,包括:判斷所述眼睛動(dòng)作信息是否為翻譯觸發(fā)動(dòng)作;如果該眼睛動(dòng)作信息為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則觸發(fā)翻譯處理過程;如果該眼睛動(dòng)作信息不為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則不觸發(fā)翻譯處理過程。由前可知,眼球跟蹤裝置除了可以獲取凝視坐標(biāo),還可以獲取眼睛動(dòng)作信息(如眨眼動(dòng)作信息等)。通過本實(shí)施例所提供的方法,用戶可以通過特定的眼睛動(dòng)作來主動(dòng)觸發(fā)翻譯處理過程。如我們可以定義連續(xù)眨眼動(dòng)作為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則在眼球跟蹤裝置捕捉到用戶連續(xù)眨眼動(dòng)作時(shí)觸發(fā)翻譯處理過程。應(yīng)當(dāng)指出,隨著眼球跟蹤技術(shù)的逐漸發(fā)展,該技術(shù)可能捕捉到更多更細(xì)微的眼睛動(dòng)作信息,其均可定義為本實(shí)施例所述翻譯觸發(fā)動(dòng)作,用于觸發(fā)翻譯處理過程。上面通過實(shí)施例二、三我們給出了兩個(gè)根據(jù)眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯的實(shí)施方案。上述兩個(gè)實(shí)施例僅用于作為示例說明,并不用于限制本發(fā)明的保護(hù)范圍。并且,隨著眼球跟蹤技術(shù)的逐漸發(fā)展和實(shí)際需要,我們可以定義更多種根據(jù)眼球跟蹤裝置采集的眼球狀態(tài)信息來判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯的方案,均應(yīng)在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯方法所要解決的另一個(gè)問題,是如何確定用戶需要翻譯哪個(gè)語言信息。由于,目前眼球跟蹤技術(shù)所能獲取用戶凝視屏幕的坐標(biāo)精度還并不理想,難以精確定位到具體語言信息上。因此,我們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中需要抽取用戶凝視坐標(biāo)周圍一定范圍內(nèi)的語言信息,并從中選擇可能是用戶所需要翻譯的語言信息。下面我們就具體給出兩個(gè)實(shí)施方案作為示例。實(shí)施例四如圖2所示,本實(shí)施例中,所述根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息,包括:S41,從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;這里,所述的提取范圍為以凝視坐標(biāo)為中心的一定區(qū)域范圍。我們從這一范圍內(nèi)提取可能需要翻譯的語言信息。該提取范圍大小可以由人為設(shè)定。S42,比較所提取語言信息的復(fù)雜度;現(xiàn)已有很多比較語言信息復(fù)雜度的算法。在這里,我們就不再對(duì)其具體算法實(shí)現(xiàn)進(jìn)行介紹。S43,提取復(fù)雜度最高的語言信息為所述待翻譯語言信息。本發(fā)明實(shí)施例,通過從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取若干備選的語言信息,并對(duì)所提取的語言信息進(jìn)行復(fù)雜度比較計(jì)算,最終以復(fù)雜度最高的語言信息為待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯。由于,復(fù)雜度越高的語言信息往往意味著難度越大,因此本實(shí)施例選擇在提取范圍內(nèi)復(fù)雜度最高的語言信息為待翻譯語言信息。實(shí)施例五如圖3所示,本實(shí)施例中,所述根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息,包括:S51,從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;這里,所述的提取范圍為以凝視坐標(biāo)為中心的一定區(qū)域范圍。我們從這一范圍內(nèi)提取可能需要翻譯的語言信息。該提取范圍大小可以由人為設(shè)定。S52,通過語言信息難度數(shù)據(jù)庫查找所提取各個(gè)語言信息的難度水平值;所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫存儲(chǔ)有可供所述翻譯單元翻譯的語言信息的難度水平值;這里,該語言信息難度數(shù)據(jù)庫一般由翻譯單元提供,為該翻譯單元所提供翻譯的語言信息的閱讀難度水平值。本步驟通過該數(shù)據(jù)庫查找所述提取到的各個(gè)語言信息的難度水平值。S53,比較所提取各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶閱讀水平值;所述用戶閱讀水平值可以為用戶自主設(shè)定的閱讀水平值,也可以是根據(jù)用戶歷史上查閱翻譯的情況計(jì)算而得的閱讀水平衡量值。S54,提取難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息為所述待翻譯語言信息。不同于前述實(shí)施例四,本實(shí)施例中所提取的待翻譯語言信息不一定為一個(gè),而可以是高于用戶閱讀水平值的一組待翻譯語言信息。相應(yīng)的,所述S5所顯示的也是一組翻譯后語言信息。本發(fā)明實(shí)施例,通過語言信息難度數(shù)據(jù)庫為翻譯單元所提供翻譯的每個(gè)語言信息賦予了對(duì)應(yīng)的難度水平值。并且,為用戶設(shè)定了一個(gè)閱讀水平值。通過將所提取的各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶個(gè)人的閱讀水平值進(jìn)行比較,獲得了其中高于用戶閱讀水平值的語言信息作為待翻譯語言信息,從而將所有在提取范圍內(nèi)的高于用戶閱讀水平值的語言信息一次性翻譯并顯示給用戶。這種方法更有助于幫助用戶迅速解決閱讀障礙。實(shí)施例六本實(shí)施例為了所述步驟S5所顯示的翻譯后語言信息不妨礙用戶閱讀,進(jìn)一步限定了所述將所獲得的翻譯后語言信息進(jìn)行顯示,包括:將所獲得的翻譯后語言信息顯示于用戶已閱讀區(qū)域。所述用戶已閱讀區(qū)域可以根據(jù)眼球跟蹤裝置所跟蹤采集的用戶眼球凝視坐標(biāo)軌跡分析獲得。已凝視過的坐標(biāo)位置應(yīng)該為用戶已閱讀的區(qū)域。通過本實(shí)施例方法,翻譯后語言信息被顯示于用戶已閱讀區(qū)域,這樣可以不干擾用戶的繼續(xù)閱讀,使用戶具有較好的閱讀連貫性。實(shí)施例七圖4為基于眼球跟蹤的翻譯系統(tǒng)結(jié)構(gòu)示意圖。如圖所示,所述基于眼球跟蹤的翻譯系統(tǒng),包括:眼球跟蹤裝置1、翻譯觸發(fā)判斷單元2、語言信息提取單元3、翻譯單元4和顯示單元5。所述眼球跟蹤裝置1,用于跟蹤采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲得眼球狀態(tài)信息;所述眼球狀態(tài)信息至少包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo);如前所述,眼球跟蹤技術(shù)是近年來新興的一項(xiàng)體感技術(shù),其技術(shù)已經(jīng)在多種電子產(chǎn)品上得到了應(yīng)用。該眼球跟蹤技術(shù)通過捕捉并跟蹤用戶眼球的狀態(tài)及變化,進(jìn)而解析用戶當(dāng)前所凝視的屏幕位置。本發(fā)明實(shí)施例正是利用這一技術(shù)來捕捉用戶的閱讀位置。因此,不論采用何種實(shí)現(xiàn)方式和工作原理的眼球跟蹤裝置來捕捉用戶的閱讀位置,只要該裝置能夠通過采集用戶的眼球運(yùn)動(dòng)獲悉用戶的凝視坐標(biāo),均可視為適用于本發(fā)明實(shí)施例所提供的方案,在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。所述翻譯觸發(fā)判斷單元2,用于根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程;如前所述,現(xiàn)有的眼球跟蹤技術(shù)可以捕捉用戶眼球的動(dòng)作及狀態(tài),如眨眼動(dòng)作,凝視坐標(biāo)等。我們可以以所采集到的眼球狀態(tài)信息為依據(jù),決定是否觸發(fā)翻譯處理過程。具體方式詳見后續(xù)。所述語言信息提取單元3,用于在觸發(fā)翻譯處理過程時(shí),根據(jù)所述凝視坐標(biāo)從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取待翻譯語言信息;根據(jù)用戶的凝視坐標(biāo)可以從用戶所閱讀的內(nèi)容中提取出需要翻譯的待翻譯語言信息。這里,所述語言信息可以是單詞、詞組或是語句。所述翻譯單元4,用于對(duì)所述提取的待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯,獲得翻譯后語言信息;這里,所述翻譯單元4可以是第三方提供的翻譯工具應(yīng)用,也可以是內(nèi)嵌的語言翻譯程序。由于,這種翻譯程序非常多,在此不再熬述。所述顯示單元5,用于將所獲得的翻譯后語言信息進(jìn)行顯示。根據(jù)上述翻譯系統(tǒng),我們通過眼球跟蹤裝置1實(shí)時(shí)跟蹤采集用戶的眼球狀態(tài)信息,進(jìn)而通過眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯,以及用戶需要翻譯哪個(gè)語言信息(通過凝視坐標(biāo)獲知),最終調(diào)用相關(guān)翻譯單元4對(duì)所提取的待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯并顯示??梢姡景l(fā)明實(shí)施例由于采用了眼球跟蹤裝置這一新興的體感技術(shù),可以根據(jù)用戶閱讀時(shí)眼球的運(yùn)動(dòng)狀況獲知用戶的翻譯需求,并及時(shí)的提供翻譯信息顯示。在這一過程中,用戶無需進(jìn)行任何操作,簡(jiǎn)化了用戶的操作,為用戶閱讀的連貫性提供了保證,具有較好的用戶使用體驗(yàn)。如上所述,本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯系統(tǒng)所要解決的一個(gè)問題,即是所述翻譯觸發(fā)判斷單元2如何根據(jù)眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯。下面我們就具體給出兩個(gè)實(shí)施方案作為示例。實(shí)施例八本實(shí)施例給出了一種翻譯觸發(fā)判斷單元2根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程的具體實(shí)施方案。在本實(shí)施例中,所述翻譯觸發(fā)判斷單元2,用于根據(jù)所述眼球狀態(tài)信息中的凝視坐標(biāo),判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍值;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則觸發(fā)翻譯處理過程;如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍超過設(shè)定范圍值,則不觸發(fā)翻譯處理過程。由前可知,眼球跟蹤裝置所獲得的眼球狀態(tài)信息中包括有眼球凝視屏幕的凝視坐標(biāo)。根據(jù)該凝視坐標(biāo)可以判斷用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍是否超過設(shè)定范圍。如果用戶在設(shè)定時(shí)間范圍內(nèi)所凝視的范圍未超過設(shè)定范圍值,則說明用戶長時(shí)間凝視在屏幕的同一區(qū)域范圍內(nèi),這往往意味著用戶有不熟悉的語言信息需要翻譯。因此,我們根據(jù)眼球跟蹤裝置1所采集的眼球狀態(tài)信息,以上述機(jī)制來進(jìn)行判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯。這里,所述的設(shè)定時(shí)間和設(shè)定范圍值可以由人為設(shè)定。用戶可以根據(jù)自身閱讀速度和習(xí)慣設(shè)定何時(shí)的設(shè)定時(shí)間和設(shè)定范圍值,以提高觸發(fā)翻譯處理過程的準(zhǔn)確性。通過本實(shí)施例所提供的翻譯系統(tǒng),我們可以依據(jù)人們的閱讀習(xí)慣自動(dòng)的獲知用戶是否需要進(jìn)行翻譯。實(shí)施例九本實(shí)施例給出了另一種翻譯觸發(fā)判斷單元2根據(jù)所采集的眼球狀態(tài)信息判斷是否觸發(fā)翻譯處理過程的具體實(shí)施方案。在本實(shí)施例中,所述眼球狀態(tài)信息中還包括有用戶的眼睛動(dòng)作信息;所述翻譯觸發(fā)判斷單元2,用于判斷所述眼睛動(dòng)作信息是否為翻譯觸發(fā)動(dòng)作;如果該眼睛動(dòng)作信息為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則觸發(fā)翻譯處理過程;如果該眼睛動(dòng)作信息不為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則不觸發(fā)翻譯處理過程。由前可知,眼球跟蹤裝置1除了可以獲取凝視坐標(biāo),還可以獲取眼睛動(dòng)作信息(如眨眼動(dòng)作信息等)。通過本實(shí)施例所提供的翻譯系統(tǒng),用戶可以通過特定的眼睛動(dòng)作來主動(dòng)觸發(fā)翻譯處理過程。如我們可以定義連續(xù)眨眼動(dòng)作為翻譯觸發(fā)動(dòng)作,則在眼球跟蹤裝置捕捉到用戶連續(xù)眨眼動(dòng)作時(shí)觸發(fā)翻譯處理過程。應(yīng)當(dāng)指出,隨著眼球跟蹤技術(shù)的逐漸發(fā)展,該技術(shù)可能捕捉到更多更細(xì)微的眼睛動(dòng)作信息,其均可定義為本實(shí)施例所述翻譯觸發(fā)動(dòng)作,用于觸發(fā)翻譯處理過程。上面通過實(shí)施例八、九我們給出了兩個(gè)翻譯觸發(fā)判斷單元2根據(jù)眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯的實(shí)施方案。上述兩個(gè)實(shí)施例僅用于作為示例說明,并不用于限制本發(fā)明的保護(hù)范圍。并且,隨著眼球跟蹤技術(shù)的逐漸發(fā)展和實(shí)際需要,我們可以定義更多種根據(jù)眼球跟蹤裝置采集的眼球狀態(tài)信息來判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯的方案,均應(yīng)在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯系統(tǒng)所要解決的另一個(gè)問題,是語言信息提取單元3如何確定用戶需要翻譯哪個(gè)語言信息。由于,目前眼球跟蹤技術(shù)所能獲取用戶凝視屏幕的坐標(biāo)精度還并不理想,難以精確定位到具體語言信息上。因此,我們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中語言信息提取單元需要抽取用戶凝視坐標(biāo)周圍一定范圍內(nèi)的語言信息,并從中選擇可能是用戶所需要翻譯的語言信息。下面我們就具體給出兩個(gè)實(shí)施方案作為示例。實(shí)施例十如圖5所示,本實(shí)施例中,所述語言信息提取單元3,包括:語言信息收集模塊31、復(fù)雜度比較模塊32和待翻譯語言信息確定模塊33。所述語言信息收集模塊31,用于從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;這里,所述的提取范圍為以凝視坐標(biāo)為中心的一定區(qū)域范圍。我們從這一范圍內(nèi)提取可能需要翻譯的語言信息。該提取范圍大小可以由人為設(shè)定。所述復(fù)雜度比較模塊32,用于比較所提取語言信息的復(fù)雜度;現(xiàn)已有很多比較語言信息復(fù)雜度的模塊。在這里,我們就不再對(duì)其具體模塊設(shè)計(jì)方案進(jìn)行介紹。所述待翻譯語言信息確定模塊33,用于提取復(fù)雜度最高的語言信息為所述待翻譯語言信息。本發(fā)明實(shí)施例所提供的翻譯系統(tǒng),通過語言信息收集模塊31從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取若干備選的語言信息,并通過復(fù)雜度比較模塊32對(duì)所提取的語言信息進(jìn)行復(fù)雜度比較計(jì)算,最終由待翻譯語言信息確定模塊33以復(fù)雜度最高的語言信息確定為待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯。由于,復(fù)雜度越高的語言信息往往意味著難度越大,因此本實(shí)施例選擇在提取范圍內(nèi)復(fù)雜度最高的語言信息為待翻譯語言信息。實(shí)施例十一如圖6所示,本實(shí)施例中,所述語言信息提取單元3,包括:語言信息收集模塊31、語言信息難度數(shù)據(jù)庫34、難度水平比較模塊35、待翻譯語言信息確定模塊33。所述語言信息收集模塊31,用于從所述凝視坐標(biāo)周圍的提取范圍內(nèi)提取至少一個(gè)語言信息;這里,所述的提取范圍為以凝視坐標(biāo)為中心的一定區(qū)域范圍。我們從這一范圍內(nèi)提取可能需要翻譯的語言信息。該提取范圍大小可以由人為設(shè)定。所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫34,用于存儲(chǔ)有可供所述翻譯單元4翻譯的語言信息的難度水平值;通過所述語言信息難度數(shù)據(jù)庫34查找所提取各個(gè)語言信息的難度水平值;這里,該語言信息難度數(shù)據(jù)庫一般由翻譯單元提供,為該翻譯單元所提供翻譯的語言信息的閱讀難度水平值。本步驟通過該數(shù)據(jù)庫查找所述提取到的各個(gè)語言信息的難度水平值。所述難度水平比較模塊35,用于比較所提取各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶閱讀水平值;所述用戶閱讀水平值可以為用戶自主設(shè)定的閱讀水平值,也可以是根據(jù)用戶歷史上查閱翻譯的情況計(jì)算而得的閱讀水平衡量值。所述待翻譯語言信息確定模塊33,用于提取難度水平值高于用戶閱讀水平值的語言信息為所述待翻譯語言信息。不同于前述實(shí)施例十,本實(shí)施例中所提取的待翻譯語言信息不一定為一個(gè),而可以是高于用戶閱讀水平值的一組待翻譯語言信息。相應(yīng)的,所述顯示單元所顯示的也是一組翻譯后語言信息。本發(fā)明實(shí)施例,通過語言信息難度數(shù)據(jù)庫34為翻譯單元4所提供翻譯的每個(gè)語言信息賦予了對(duì)應(yīng)的難度水平值。并且,為用戶設(shè)定了一個(gè)閱讀水平值。通過難度水平比較模塊35將所提取的各個(gè)語言信息的難度水平值與用戶個(gè)人的閱讀水平值進(jìn)行比較,獲得了其中高于用戶閱讀水平值的語言信息作為待翻譯語言信息,從而將所有在提取范圍內(nèi)的高于用戶閱讀水平值的語言信息一次性翻譯并顯示給用戶。該翻譯系統(tǒng)更有助于幫助用戶迅速解決閱讀障礙。實(shí)施例十二本實(shí)施例為了所述顯示單元所顯示的翻譯后語言信息不妨礙用戶閱讀,進(jìn)一步限定了所述顯示單元5將所獲得的翻譯后語言信息顯示于用戶已閱讀區(qū)域。所述用戶已閱讀區(qū)域可以根據(jù)眼球跟蹤裝置1所跟蹤采集的用戶眼球凝視坐標(biāo)軌跡分析獲得。已凝視過的坐標(biāo)位置應(yīng)該為用戶已閱讀的區(qū)域。通過本實(shí)施例,翻譯后語言信息被顯示于用戶已閱讀區(qū)域,這樣可以不干擾用戶的繼續(xù)閱讀,使用戶具有較好的閱讀連貫性。綜上所述,本發(fā)明實(shí)施例所提供的基于眼球跟蹤的翻譯方法及系統(tǒng),通過采用眼球跟蹤裝置實(shí)時(shí)跟蹤采集用戶的眼球狀態(tài)信息,進(jìn)而通過眼球狀態(tài)信息判斷用戶是否需要進(jìn)行翻譯,以及用戶需要翻譯哪個(gè)語言信息,最終調(diào)用相關(guān)翻譯單元對(duì)所提取的待翻譯語言信息進(jìn)行翻譯并顯示。該翻譯方法及系統(tǒng)可以根據(jù)用戶閱讀時(shí)眼球的運(yùn)動(dòng)狀況獲知用戶的翻譯需求,并及時(shí)的提供翻譯信息顯示。在這一過程中,用戶無需進(jìn)行任何操作,簡(jiǎn)化了用戶的操作,為用戶閱讀的連貫性提供了保證,具有較好的用戶使用體驗(yàn)。本領(lǐng)域一般技術(shù)人員在此設(shè)計(jì)思想之下所做任何不具有創(chuàng)造性的改造,均應(yīng)視為在本發(fā)明的保護(hù)范圍之內(nèi)。